翻页   夜间
黄易小说 > 文豪1879:独行法兰西 > 第162章 病来如山倒

    天才一秒记住本站地址:[黄易小说] http://www.huangyixiaoshuo.info/最快更新!无广告!

    上午十点,尽管情绪很差,但莱昂纳尔还是收拾整齐,再次搭乘马车前往《十九世纪》编辑部所在的街区。

    不同的是,这次他提前谈好了价格。

    编辑部位于舰队街附近一栋看起来颇为体面的乔治亚风格建筑里。

    与外面世界的喧嚣肮脏不同,建筑内部安静、有序。

    厚重的大门、密闭的窗户和无处不在的熏香,让这里是一股甜腻的闷热。

    哈罗德·汤普森身材敦实,留着浓密的络腮胡,颇为热情:“亲爱的莱昂纳尔!欢迎来到伦敦!

    您的旅程还顺利吗?”

    汤普森用力地握着莱昂纳尔的手,用的是法语比信中还流利。

    莱昂纳尔勉强挤出一个微笑:“谢谢,汤普森先生。除了空气需要一点时间适应之外,一切都好。”

    汤普森闻言哈哈大笑:“啊,是的,我们的‘豌豆浓汤’(指伦敦雾)是出了名的!

    但它也滋养了我们独特的精神,不是吗?”

    莱昂纳尔:“……”这是臭出骄傲,臭出感情来了?

    寒暄过后,汤普森便迫不及待地带领莱昂纳尔前往附近的「萨维尔俱乐部」。

    这家俱乐部以其成员多来自文学、艺术和学术领域而闻名,比那些传统的政治军事俱乐部要稍微“新派”和“文艺”一些。

    俱乐部的内部装饰是典型的英国绅士风格:

    深色的木质护墙板、厚重的皮革沙发、满墙的书籍和肖像画。

    空气中弥漫着雪茄、旧书和波兰鞋油的味道。

    汤普森将莱昂纳尔介绍给几位在场的会员,包括一位著名的历史学家、一位诗人以及《双周评论》的编辑。

    大家对他的到来表示了礼貌性的欢迎。

    交流主要使用英语进行,偶尔夹杂法语。

    莱昂纳尔的口语虽然流利,但发音却带着美式英语的腔调,与“女王英语”或“牛津腔”颇为不同。

    几位绅士虽然对他的语言能力表示赞赏,但也有人忍不住说:

    “您的发音……颇为独特,似乎带有一点大西洋彼岸的……轻快感,是在美国学习过吗?”

    这个小插曲并没有过多影响气氛,不过也让莱昂纳尔感受到了英国精英阶层隐隐的优越感。

    ——————

    萨维尔俱乐部提供的午餐极具英国特色——主菜是烤羊排、培根、血肠和煎牛肾,配菜是奶油焗蘑菇、土豆泥,主食则是涂黄油的白面包卷,和涂了柑橘酱的烤吐司。

    主打一个量大管饱、油多肉足。

    吃过午饭,又休息了一会,汤普森带着莱昂纳尔前往《良言》杂志的编辑部。

    《良言》的主编诺曼·麦克劳德博士是位和蔼可亲的长者,穿着牧师袍,目光温和。

    一见面,麦克劳德博士就热情地赞美了《故乡》和《我的叔叔于勒》:

    “索雷尔先生,《故乡》中那种对逝去时光的怅惘、对人与人之间‘厚障壁’的描绘,深深打动了我。

    《我的叔叔于勒》则如此尖锐又如此悲悯,它提出的问题值得我们所有人深思。”

    接下来,双方进入了实质性的商讨。

    麦克劳德博士确实有意在《良言》上转载这两篇作品,并询问《本雅明·布冬奇事》的连载可能性。

    谈到稿费时,麦克劳德博士给出的报价是:“考虑到是转载而非首发,我们愿意为《故乡》和《我的叔叔于勒》支付每千词 6英镑的稿酬。

    对于《本雅明·布冬奇事》的连载,如果反响良好,我们可以参照类似标准。”

    莱昂纳尔心中快速计算了一下。

    6英镑基本相当于150法郎;一千词换算成法国标准行数,大概是80到90行。

    也就是每行稿费超过1.5法郎——竟然比他在法国的首发稿费还要略高!

    难怪左拉先生从曾经不止一次提过,作家要想发财,必须征服英国与俄罗斯!

    英国市场的大方名不虚传!

    莱昂纳尔并没有过多犹豫,稍稍讨价还价一番,便同意了:“非常感谢您的慷慨,麦克劳德博士!”

    麦克劳德博士很高兴,接着又补充:“索雷尔先生,如果您未来有直接用英语创作的作品,并且愿意‘首发’在《良言》上……

    我们可以提供更具竞争力的价格,每千字8英镑甚至更高,都是可以商量的。”

    这个提议让莱昂纳尔心中一动。

    直接用英语写作,跳过翻译环节,不仅能拿到更高稿费,也能更直接地打入英语市场。

    这是目前全世界最庞大的读者市场,没有之一。

    莱昂纳尔点点头:“我会考虑的——就像凡尔纳先生的《八十天环游地球》那样?”

    几人都笑了起来。

    儒勒·凡尔纳是法国人,但是《八十天环游地球》的主角却是英国人。

    虽然这部不是为英国市场“量身定制”的,而且充满了对“英国绅士”的刻板印象,但是在英国仍然极受欢迎。

    英译版的《八十天环游地球》不仅只晚了法国版2个月,甚至不到一年,伦敦的普林塞斯剧院就首次上演改编剧。

    这部戏剧带有大量舞台奇观,模拟了「蒸汽船」「火车」「印度庙宇」「美国铁路」「暴风雪」等场景,不仅轰动伦敦,还巡演到曼彻斯特、利物浦、爱丁堡。

    演出场次超过 200场,创下当时英国舞台剧的纪录。

    如果莱昂纳尔能创作了这么一部“英国人”,诺曼·麦克劳德博士绝不介意把每千词的价格抬高到10英镑。

    漫谈了一个下午,又吃了一顿司康、花色蛋糕和曼彻斯特挞组成的三层下午茶点心,莱昂纳尔才与麦克劳德博士握手告别。

    走出《良言》编辑部,他感到此行的主要目的不仅圆满达成,甚至超出了预期。

    ——————

    婉拒了哈罗德·汤普森挽留他在英国玩几天的邀请,莱昂纳尔早早地回到了「贝德福德」旅馆。

    他现在只想早点逃离恶臭的伦敦,回到不那么恶臭的巴黎。

    但或许是因为旅途劳顿,或许是因为伦敦恶劣的空气和水质,或许是因为气候的潮湿多变……

    从《良言》编辑部回来当晚,他就感到喉咙干痛,身体阵阵发冷,头脑也有些昏沉。

    莱昂纳尔起初并未太在意,以为只是累了,喝了些旅馆提供的热水,便早早睡下。

    但第二天醒来,情况急转直下。

    他感到头痛欲裂,浑身肌肉酸痛,冷得瑟瑟发抖,即使用厚厚的被子裹住自己也无济于事。

    他试了试自己的额头,滚烫。

    他挣扎着爬起来,按铃叫来了旅馆的服务生,用虚弱的声音请求他们赶紧去找《十九世纪》的主编汤普森先生。

    话刚说完,莱昂纳尔就晕了过去……
章节错误,点此报送(免注册), 报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。